🎉 Nous avons lancé notre nouveau plug-in WordPress ! Télécharger maintenant

Traduction de sites web : coût et délai, un bref aperçu

Lorsque vous envisagez de faire traduire votre site web, il est important d'envisager tous les coûts possibles. Si la traduction d'un site web peut sembler être un processus simple au premier abord, il existe en réalité un certain nombre de facteurs différents qui peuvent affecter le coût global. Dans cet article, nous allons examiner certaines des principales considérations relatives au coût de la traduction d'un site Web afin que vous soyez mieux préparé lorsque vous fixerez le budget de votre projet.

Coûts des traducteurs

L'une des premières choses à considérer est le coût de la traduction elle-même. Cela dépend bien sûr de la longueur et de la complexité du contenu de votre site web et de la langue vers laquelle vous le traduisez. En général, cependant, vous pouvez vous attendre à payer entre quelques centimes et quelques euros ou dollars par mot pour des services de traduction professionnelle. Le prix normal d'une traduction est d'environ 15 euros ou centimes de dollars par mot. Si vous avez de nombreuses pages à traduire, ce prix est généralement inférieur de moitié. La plupart des pages d'un site Web contiennent environ 200 à 400 mots. Vous pouvez donc commencer à calculer ce que cela vous coûtera à partir de 1 000 pages, par exemple. Si vous tenez compte des répétitions et supposez 200 mots par page, vous dépenserez environ 1 000 x 200 mots x 0,10 = 20 000 € en traductions.

Coûts de construction d'un site web

Outre les coûts de traduction, il y a quelques autres coûts potentiels à garder à l'esprit. Par exemple, si votre site Web utilise un système de gestion de contenu (SGC), vous devrez peut-être payer quelqu'un pour configurer les fonctions de traduction ou installer un logiciel supplémentaire. En outre, si votre site web est complexe ou utilise des fonctionnalités avancées, vous devrez peut-être faire appel à un professionnel de l'informatique pour vous aider dans le processus de traduction. Ne sous-estimez pas ces coûts. Pour un petit site web, vous dépenserez rapidement quelques centaines d'euros ou de dollars. Dans le cas d'un site web plus important, cela se chiffre rapidement en milliers d'euros.

Coûts du chef de projet

Une fois que vous avez décidé de vous lancer dans la traduction de votre site web, vous devez désigner un chef de projet. Ce chef de projet est celui qui organise la communication avec le traducteur, coordonne avec le constructeur du site web ce qui doit être fait, et tient informées les parties prenantes de votre propre organisation, par exemple. Bien sûr, vous pouvez aussi décider de le faire vous-même en tant que propriétaire de l'entreprise, mais vos heures ne sont pas gratuites non plus. Gardez ceci à l'esprit. Si vous traduisez votre site Web à l'ancienne, vous passerez beaucoup de temps sur ce processus. Si vous organisez vos traductions sur Clonable, vous aurez généralement terminé en quelques heures.

Coût du gestionnaire de contenu

En général, le chef de projet n'est pas la même personne qui met les textes traduits sur le nouveau site web. Supposons que vous ayez 1 000 pages, elles doivent être introduites dans votre CMS une par une. N'oubliez pas que cela prendra environ 5 à 10 minutes par page, en fonction de votre CMS. Cela vous donnera donc quelque 1 000 x 5 / 60 = 83 heures supplémentaires. En outre, d'autres éléments tels que les menus, les filtres, etc. devront également être mis en place. La mise en place de ce système prend généralement quelques heures.

Frais d'entretien

Enfin, il est également important de prendre en compte le coût de la maintenance et des mises à jour. Une fois votre site traduit, vous devrez probablement revoir et mettre à jour le contenu régulièrement pour vous assurer qu'il reste exact et à jour. En fonction de la taille et de la complexité de votre site web, cela peut représenter une dépense permanente importante. Surtout si vous changez aussi régulièrement la conception, pour un site Web international, cela vous fait beaucoup de travail en double. Dans le cas de sites plus importants, il faut rapidement compter avec 0,2 à 1 ETP supplémentaire à embaucher.

De plus, le temps supplémentaire requis pour le démarrage en direct entraîne également des coûts.

Dans la plupart des cas, ce processus prend des mois, voire une année. Gardez cela à l'esprit, car tout ce temps n'apportera pas de revenus supplémentaires à votre organisation. Dans le cas de Clonable, vous êtes normalement opérationnel en l'espace d'une semaine, ce qui donne à votre organisation une longueur d'avance. Dans ce laps de temps, votre site web est déjà en train d'obtenir des classements SEO supplémentaires, vous pouvez déjà commencer à travailler sur SEA et d'autres marques. Ce gain de temps peut être très précieux dans certains cas. Et comme Clonable n'exige pas de gros investissements, vous pouvez aussi tester beaucoup plus facilement si certains marchés pourraient vous intéresser.

En général, les coûts de traduction d'un site web peuvent varier considérablement en fonction d'un certain nombre de facteurs. Cependant, comprendre tous les coûts possibles vous aidera à mieux préparer le budget de votre projet.

Vous avez encore des questions ?

Remplissez ensuite le formulaire ci-dessous.

Blogs apparentés :