Traduction par machine contre traduction automatique - Quelles sont les différences ?

Partager

Icône de partage LinkedInIcône de partage WhatsAppIcône de partage FaceBookIcône de la partie X

Vous avez peut-être déjà rencontré les termes : traduction automatique et traduction automatique. Ce ne sont pas des synonymes ! Dans cet article, nous allons vous expliquer plus en détail ce qu'est la traduction automatique par rapport à la traduction automatique. Des questions telles que "quels sont les avantages de la traduction automatique ?" ou "qu'est-ce que la traduction automatique ?" seront abordées.

Qu'est-ce que la traduction par machine?

Avant d'expliquer les différences entre la traduction automatique et la traduction automatique, il est utile de savoir ce qu'elles impliquent réellement. Commençons par la traduction automatique.

Le nom "traduction automatique" dit déjà en partie ce qu'il signifie : le texte est traduit par une machine au lieu d'un traducteur humain. Vous donnez un texte à une machine, qui le traduit ensuite dans la langue cible. Vous l'avez probablement déjà rencontrée : Google Translate est en fait un exemple de traduction automatique. Chaque fois que vous cherchez la traduction d'un mot sur Google, vous avez affaire à une traduction automatique.

3545776.jpg

Essayez Clonable pour traduire votre site web : traductions automatiques avec possibilité de personnalisation par des relecteurs.

Une telle traduction automatique se substitue, en quelque sorte, à un traducteur humain. L'un des problèmes est que les traductions automatiques sont plus sujettes aux erreurs. Un traducteur humain connaît les subtilités de la traduction mieux qu'une machine. Néanmoins, les traductions automatiques s'améliorent de plus en plus grâce à l'intelligence artificielle et à l'apprentissage automatique. Pourtant, le langage restera toujours quelque chose d'uniquement humain, et un ordinateur ne sera jamais capable de le traduire parfaitement.

Avantages de la traduction par machine

Quels sont exactement les avantages de la traduction automatique ? Il existe plusieurs raisons de choisir la traduction automatique :

  • Souvent beaucoup moins cher qu'un traducteur humain ;
  • Facile à utiliser, accessible partout ;
  • Presque toutes les combinaisons sont possibles : anglais - swahili, thaï - allemand, etc.

Inconvénients de la traduction par machine

  • Moins précis qu'un traducteur humain ;
  • Une machine ne comprend pas que certains mots sont plus appropriés ;
  • Il n'y a pas de contrôle ex-post

Cette liste est loin d'être complète : la traduction automatique a sûrement ses avantages et ses inconvénients.

Qu'est-ce que la traduction automatique ?

Alors, qu'est-ce que la traduction automatique ? La traduction automatique est-elle la même chose que la traduction automatique ?

La traduction automatique n'est rien d'autre que l'automatisation du processus de traduction lui-même. Lorsque vous utilisez la traduction automatique, vous avez moins d'étapes à franchir pour traduire un site web. Ce processus de traduction se présente souvent comme suit :

  1. Collecte des textes à traduire ;
  2. Envoyer et faire traduire les textes ;
  3. Vérification des textes traduits ;
  4. Affichez le texte sur le site web.

Comme vous pouvez le constater, la traduction automatique fait partie de la traduction automatique. En effet, l'étape 2 peut être réalisée par un traducteur humain, mais aussi par une machine ; la traduction automatique. La traduction automatique est donc l'automatisation de la traduction elle-même. La traduction automatique est l'automatisation du processus de traduction, y compris la traduction elle-même. J'espère qu'il est clair à présent qu'il ne s'agit pas de synonymes.

Que faisons-nous sur Clonable?

À Clonable, nous sommes spécialisés dans la traduction de sites web. La traduction et la traduction automatique ne nous sont pas étrangères. Sur Clonable, nous appliquons à la fois la traduction automatique et la traduction automatique. Clonable fonctionne comme suit :

  1. Clonable Rassemble tous les textes du site Web qui doivent être traduits ;
  2. Nous faisons traduire ce texte par une machine à traduire ;
  3. Le texte est vérifié pour détecter les erreurs ;
  4. Le texte sera placé sur le site

Il s'agit de notre processus de traduction. Nous l'avons largement automatisé, de sorte que nous pouvons parler de traduction automatique à l'adresse Clonable. Nous confions également la traduction proprement dite (étape 2) à des programmes et des logiciels, ce qui nous permet d'utiliser la traduction automatique. Toutefois, la vérification est effectuée par des humains. S'il s'agit d'une langue que nous ne parlons pas, nous faisons appel à des traducteurs qui la parlent. C'est ainsi que nous garantissons la qualité des textes et que nous réduisons les coûts et les délais nécessaires.

Pourquoi Clonable?

Clonable combine ainsi l'efficacité d'une traduction automatique avec la précision d'un traducteur humain. En outre, Clonable rationalise l'ensemble du processus de traduction. En outre, un domaine distinct est immédiatement créé pour la langue cible. Vous n'avez pas besoin de créer un site web distinct pour une autre langue. Si vous avez un site web original comme examplesite.nl, Clonable créera examplesite.be. Si nécessaire, le nouveau site peut également être renommé, par exemple, site-exemple.co.uk.

SEO

Vous pouvez modifier les méta-titres (le texte dans l'onglet du navigateur) pour chaque Clone. Vous pouvez également utiliser des substitutions (voir ci-dessous) pour inclure les bons mots-clés pour un pays dans votre Clone. De cette façon, vous pouvez optimiser le référencement de chaque Clone pour ce pays.

Substitutions

Dans Clonable, vous pouvez non seulement traduire le texte. Les logos et les images peuvent également être "traduits", en quelque sorte. Si vous avez une image du drapeau néerlandais sur votre site web, vous pouvez utiliser des substitutions pour remplacer le drapeau par un drapeau français, par exemple. Le logo, lui aussi, peut être modifié de cette manière, si nécessaire.

Exclusions

L'un des avantages de Clonable réside dans les " exclusions". Certaines choses ne doivent en aucun cas être traduites. Pensez aux adresses : si votre entreprise est basée aux Pays-Bas, "Netherlands" ne doit pas être traduit par "Deutschland", par exemple, sur le site web allemand. Vous pouvez alors faire une exception pour ce cas particulier de "Pays-Bas". Pour plus d'explications, consultez la base de connaissances.

Un seul tableau de bord - plusieurs sites web

Avec Clonable, vous disposez d'un seul tableau de bord ou backend, alors que vous avez plusieurs sites web avec des langues différentes. Cela rend la gestion du stock beaucoup plus pratique. De plus, les choses peuvent être modifiées plus facilement pour tous vos sites web en même temps !

Conclusion

  • La traduction automatique consiste à faire traduire un texte par une machine plutôt que par un traducteur humain ;
  • La traduction automatique est l'automatisation de l'ensemble du processus de traduction ;
  • Clonable utilise à la fois la traduction automatique et la traduction automatique ;
  • Clonable combine l'efficacité de la traduction automatique avec la précision d'un traducteur humain.

 

Si vous avez encore des questions sur Clonable, veuillez consulter notre Foire aux questions ou nous contacter.

Blogs associés

7155205.jpg

Étude de cas : SEO international, comment Clonable fait croître les entreprises

emiel.jpg

Etude de cas : WooCommerce shop NFCW.co.uk and Clonable - Scaling up quickly internationally

3765669.jpg

Le meilleur plugin de traduction WordPress : pourquoi Clonable se distingue-t-il des autres ?